PE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> лучший сайт реплик часов Билети Концерт, пърформанс, Th

Билети Концерт, пърформанс, Th лучший сайт реплик часов

-> Вашият онлайн Билетен BILLETNET®: книга покажи билети, билет за концерт, театър билет, намаления до 80% Париж и в цяла Франция.

Billetnet, продажби и резервации на билети онлайн

Billetnet.fr, най-добрите планове излети
във Франция, много по-евтино!

реклама
Вторник 24 октомври 2017
добре дошъл
 
Кошницата е празна
 

 
добре дошъл
търсене
Directories, всички A
Как да покани
Препоръчайте сайта
добавете
Форуми
малки обяви
моите бюлетини
блогове
автори композитори
Стаи Париж предавания
Театри и опери на Париж
Франция в кината
Актьори и актриси
Драма курс
Архив на събитията
Entertainment партньор
Горещи точки
Ресторанти
TVideos
Календар на издаване
Billetnet, продажбите и ROctobreBilletnet, продажбите и R
  • Lu
  • Ma
  • Me
  • Je
  • Ve
  • Sa
  • Di
  •     
  •     
  •     
  •     
  •     
  •     
  •   1
  •   2
  •   3
  •   4
  •   5
  •   6
  •   7
  •   8
  •   9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •     
  •     
  •     
  •     
  •     
>> Разширено търсе nqufljzu. longines horloges prijslijstне

 


Събития Търси отдели
Един изход близо до вас или някъде другаде? Направете своя избор от отдел!

Събития Търси отдели

RSS фийдове на Billetnet
RSS FeedВиж всички RSS емисии
The
The
The


All новост
All новост All новост
billetnet.fr
R
10 18 -44%
Дамски шивач
Th
billetnet.fr
покана
0
Cartier osta verkossa
montres Rolex réplique
replika omega ure

Russian translation

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderators: Forum Moderators, Developers

Post a reply
  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby cheer » April 15th, 2008, 7:15 pm

ну да, как Свидетель Иеговы, только гномий. Именно так. И именно с большой буквы. А почему не подходит, я так и не понял =)
cheer
Translator
 
Posts: 17
Joined: March 10th, 2008, 7:18 am
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Rovius » April 15th, 2008, 8:00 pm

Как говорит Масяня: "Не смешно, блин :lol2: ".
"Свидетель Иеговы" потому-что "свидетель". Это был пример просто. А с большой буквы потому-что не просто свидетель происшествия, а определенное положение в церковной иерархии. Тебе смешно, а я буквально буква в букву передаю содержимое англоязычных сайтов.
Хотя если тебе кажется что подходит...
Так себе и представляю - звонок в квартиру, я открываю дверь, а там карлик с топором вещает "Веришь ли ты в языческих богов?". И серые будни уходят прочь 8) .
User avatar
Rovius
 
Posts: 14
Joined: April 13th, 2008, 6:55 pm
  • ICQ
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby vicza » April 16th, 2008, 10:04 pm

Rovius wrote:Я не понимаю. Почему "Орк пехотинец" не подойдет для официального перевода? Может просто "пехотинец"?

Так они же все там пехотинцы, не только grunt'ы. Хотя лично мне вариант пехотинец больше нравится, может быть, и исправлю к следующей версии. А вот насчёт ассасина -- сильно сомневаюсь. Ведь действительно, слово такое в русском языке не употребляется. [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%88%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D1%8B]Википедия[url] говорит о них, как о вполне конкретной секте, которая к оркам, по идее, имеет такое же отношение, как и американские морпехи. И происхождение слова не всегда всё решает. Во французском, например, assassin означает просто "убийца", вообще, а не как название профессии. А по-русски раньше их называли "наёмный убийца", а теперь называют "киллер", но киллер -- это слишком уж современное слово, вряд ли оно будет сочетаться со всеми этими пращами и ножами с ядом.

Оказывается точного перевода применимого в любом случае не существует в принципе. Witness больше всего похож на Свидетелей Иеговы в том смысле что он имеет некий религиозный чин, либо протекцию со стороны церкви, и при этом занимает некую государственную должность и возможно даже военную, как в нашем случае. Проще говоря он является тамплиером-язычником. Так что всё-таки "Свидетель", причем в русском языке с большой буквы. Только такой вариант явно не подходит, придется вам что-то свое предложить.

Почему не подходит-то, именно что некая должность в иерархии.
vicza
 
Posts: 238
Joined: January 16th, 2008, 11:40 pm
Location: Moscow
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Rovius » April 17th, 2008, 8:53 am

vicza, не верь всем подряд. Тем более википедии. Я уже видел как пишется современная история - у меня брат историк, доцент и вообще жуткая личность. Во время написания сих исторических трудов я наслышался фраз "Так сколько же их погибло... Еще нолик надо добавить.", "Может он, а может и не он. Вот будет-то конители по разбору моих трудов лет этак через десять.", "Как не сходиться? Как могло не сойтись то что я придумал!" и коронная "Если факты не сходяться с моими убеждениями - тем хуже для них." Это как бы раз. Во вторых ты мне предоставил ссылку на "Хашашин" а не на "Ассасин", что само по-себе странно и самое главное там есть фраза "вошедшие в европейские языки как ассасины". Разве это не означает что таое слово есть? Да еще и "В этой статье не хватает ссылок на источники информации." и "Эта статья должна быть полностью переписана.". Как бы два. Вот ссылочка http://www.oval.ru/enc/4883.html, и эти четыре вариации еще в Советской энциклопедии были, не то что сейчас. Так что по-французски или нет - все ассасин. Просто я бьюсь в попытках понять - какие варианты есть? Губитель (красиво и художественно), убийца (просто как трусы за руб пятнадцать), наемный убийца (мания величия), киллер (жаргон) и ассасин (как оказалось спорый перевод, никогда бы не подумал). Выбор за тобой, никто не насилует - только предлагаем :) .

Голову ломал долго, пока не спросил у переводчицы. "Witness" - "Следственный судья". Вот оно как. Что это про карликов я не сказал, но вроде и так подходит.
User avatar
Rovius
 
Posts: 14
Joined: April 13th, 2008, 6:55 pm
  • ICQ
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby cheer » April 18th, 2008, 4:08 pm

следственный судья - опять же официально. Может, высший судия? :)
cheer
Translator
 
Posts: 17
Joined: March 10th, 2008, 7:18 am
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Rovius » April 25th, 2008, 2:24 pm

Верховный судья.
User avatar
Rovius
 
Posts: 14
Joined: April 13th, 2008, 6:55 pm
  • ICQ
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Bes » May 20th, 2008, 6:13 pm

Люди, подскажите как устанавливать xdelta patch для версии 1.4.2. Делаю все как написано http://www.wesnoth.org/wiki/Xdelta_for_Windows т.е
xdelta patch wesnoth-1.4.1.tar-wesnoth-1.4.2.tar.xdelta wesnoth-1.4.1-windows.exe wesnoth-1.4.2-windows.exe
выдает
xdelta: expected from file (wesnoth-1.4.1-windows.exe) of length 306626560 bytes (как я понял проверяет файл на размер), но файл скачаный с сайта 145 метров.
Заранее благодарню.
ЗЫ. Спасибо за перевод такой замечательной игры
Bes
 
Posts: 2
Joined: May 20th, 2008, 3:07 pm
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby vicza » May 20th, 2008, 8:59 pm

А где Вы вообще нашли xdelta для виндоуз? Ведь там же ясно сказано:

Due to issues with file size, producing Xdeltas for newer versions is no longer economical and represents very little difference in file size from the installer.

А Вы, похоже, хотите дельту для исходников прикрутить к виндовому инсталлятору. Естественно, ничего не получится. Надо либо компилировать самому, либо скачивать инсталлятор для 1.4.2.
vicza
 
Posts: 238
Joined: January 16th, 2008, 11:40 pm
Location: Moscow
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Bes » May 22nd, 2008, 1:46 pm

vicza, большое спасибо
Bes
 
Posts: 2
Joined: May 20th, 2008, 3:07 pm
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Rovius » May 26th, 2008, 9:53 am

U menja odnogo v tekste vmesto russkih bukv kakaja-to, izvinite, hrenoten'?
Kakaja jeto kodirovka?
Uzhe na vseh brauzerah jetot UTF-8 vkljuchal, vidat' bazu ploho perenesli, ili vyhod est' :lol2: ?
User avatar
Rovius
 
Posts: 14
Joined: April 13th, 2008, 6:55 pm
  • ICQ
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby vicza » May 26th, 2008, 3:12 pm

Rovius wrote:U menja odnogo v tekste vmesto russkih bukv kakaja-to, izvinite, hrenoten'?

Net, u vsieh.

Kakaja jeto kodirovka?

A hren eyo znaet.
vicza
 
Posts: 238
Joined: January 16th, 2008, 11:40 pm
Location: Moscow
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Rovius » May 27th, 2008, 8:07 am

Adminy u nih genial'nye, bazu dannyh sdelali na `latin1` a kodirovku na vyhod postavili v `utf-8`. Ne uvidite vy russkogo teksta bol'she...
User avatar
Rovius
 
Posts: 14
Joined: April 13th, 2008, 6:55 pm
  • ICQ
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby nagopaleen » May 27th, 2008, 10:48 pm

That's odd, all this Russian is showing up as gibberish, but other Russian websites work fine. :(

У меня есть только один вопрос: почему 'маг' и 'волшебница', не 'волшебник' и 'волшебница'?
nagopaleen
 
Posts: 3
Joined: May 27th, 2008, 10:22 pm
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby Grimpanto » August 19th, 2008, 4:49 pm

Я участвовал в переводе игры на эсперанто, но что-то процесс затих, вам не нужна помощь?
Grimpanto
 
Posts: 12
Joined: February 14th, 2006, 5:38 am
Location: Kaliningrad, Russia
Top

  • Reply with quote

Re: Russian translation

Postby LizardFolk » September 26th, 2008, 3:12 pm

Готов помочь с переводом ) Русский знаю ну ОЧЕНЬ хорошо )
LizardFolk
 
Posts: 27
Joined: September 17th, 2008, 8:11 pm
Top


Post a reply

Return to Translations & Internationalization

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Thread: Есть ли кто русскоговорящий? [Russian Thread] | Forums

  1. #1
      PromoD17
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    PromoD17's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    3
    Народ, я вот зарегился, а когда и как должен прийти этот самый код доступа к игре?
    Reply
    Share this post

  2. #2
      Gyperion
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    Gyperion's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    21
    Код к тебе не прийдет.
    Он содержится в HOMM Complete Edition ,то есть тебе над окупить такое собрание чтобы получить доступ к бете.
    Reply
    Share this post

  3. #3
      drbln
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    drbln's Avatar Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    16
    будем надеяться, что этот ключ нужен будет только для бэты версии, а потом игра станет свободной
    Reply
    Share this post

  4. #4
      Jeksan
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    Jeksan's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    1
    Интересно, когда на русский игру переведут?
    Reply
    Share this post

  5. #5
      AlexBatya
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    AlexBatya's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    1
    А че без этого ключа в бету не проиграешь?
    Reply
    Share this post

  6. #6
      Ghasteater
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    Ghasteater's Avatar Senior Member
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    742
    Кажись в бету есть шанс получить ключ и без покупки Complete Ediotion, и вроде бетатест не стартовал пока.
    Reply
    Share this post

  7. #7
      Mr_B52
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    Mr_B52's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    2
    А ключ только в HOMM Complete Edition или в отдублированном золотом издании, что называется special для нас, тоже будет??
    Reply
    Share this post

  8. #8
      PromoD17
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    PromoD17's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    3
    Да нет народ, насколько я разбираюсь в английском - помимо коробки HOMM Complete Edition, ключ должны дать и всем кто ща зарегился на сайте. А бета-тест начнет свою работу только в марте. Вроде так. Именно к этому сроку на почтовый ящик должно прийти письмо с ключом, либо какая-то другая инфа. А вообще тоже надеюсь, что сама игра будет бесплатной.
    Reply
    Share this post

  9. #9
      Gyperion
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    Gyperion's Avatar Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    21
    Promo17, ты видимо что-то не там прочитал).
    При регистрации вполне понятно написано о требовании ключа,который будет нужен для участия в бете.
    Регистрация-необходимое условие
    Ключь-достаточное...
    Без ключа...как повезет).
    Бета стартует не в марте а зимой, на весну обещают полный релиз
    Reply
    Share this post

  10. #10
      Orthanner
    • View Profile
    • View Forum Posts
    • Private Message
    Orthanner's Avatar Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    5
    Что то их "early 2008" никак не наступит =)
    Reply
    Share this post